French L’hrone de la France

L’héroïne de la France

(Ou, La fantaisie sotte)
Auteur: Anonyme
Rédactrice: Prof. Sharon Nichols

Please Note:
这篇文章的作者用英语和法语写了这篇文章。.
英文翻译将出现在括号中。.

Pendant une visite en France, Rose-Marie Dumas, touriste américaine, 坐在巴黎的一家餐馆里, 发现了一个针对法国的邪恶阴谋. 她在一张餐巾纸上发现了一些详细的计划,这些计划是为了让语言窃贼渗透到法兰西学院。. 他们的第一个目标:窃取法语的“存在”. La touriste, intelligente et courageuse, 立即打电话给法国科学院,告诉他们这个阴谋。. Les voleurs ont été arrêtés, et une France reconnaissante, 在盛大的庆祝活动中, 授予罗斯-玛丽法国荣誉公民的权利, la légion d’honneur, une maison près de Paris, des appointements de 400,终生每年1000华氏度, un jogging avec des diamants, et le titre “Rose-Marie, l’héroïne de la France.“现在,法国的女英雄仍然准备从敌人手中拯救她的收养国。.

(During a visit to France, Rose-Marie Dumas, an American tourist, 在巴黎的一家餐馆里, 发现了针对法国的邪恶阴谋. 我的意思是,我的意思是,我的意思是,我的意思是。. 他们的第一个目标是:从英语中去掉“有一个”. The tourist, intelligent and courageous, 我的朋友,我的朋友,我的朋友,我的朋友。. The thieves were arrested, and a grateful France, during a huge celebration, 法国授予罗斯-玛丽荣誉公民的权利, the Legion of Honor, a house near Paris, a salary of 400,在她的余生里,每年都要花几千法郎。, a jogging suit with diamonds, and the title “Rose-Marie, The Heroine of France.“现在法国的女英雄仍然准备从敌人手中拯救她的第二祖国。.)

故事从罗斯-玛丽在巴黎郊区的家中开始,她在完成另一项英雄壮举后在那里休息。. Le téléphone sonne.

(故事开始于罗斯-玛丽在巴黎郊区的家中。, 她从另一个英雄英雄归来后,住在哪里?. The telephone rings.)

ROSE-MARIE: Allô.

(Hello.)

卡勒:这是第二局. 请不要离开 . . . Allô. 是法国的女英雄吗?

(这是法国情报机构。. Please stay on the line. . .Hello. 这是法国的女英雄吗?)

ROSE-MARIE: Oui. 这是法国的女英雄罗斯-玛丽.

(是的,这是罗斯-玛丽,法国的女主人公。.)

MADAME NICHOLS:我是Sharon Nichols,法国教授.

(这是莎伦·尼克尔斯,法语教授。.)

ROSE-MARIE: Vraiment!? Mais je ne comprends pas. 你为什么打电话给第二局?

(Really? But I don’t understand. 你为什么从情报部门打来电话??)

MADAME NICHOLS: Bien, 我听说你是法国的女英雄,我想有机会和你一起工作。. Alors, 当我得知第二局正在寻找一个讲法语的美国人来帮助他们理解美国人时, 我申请了这份工作, et je suis ici. 但我们可以改天再谈。. 我打电话是因为法国遇到了麻烦.

(我听说你是法国的女英雄,我想有机会和你一起工作。. Also, 当我得知情报部门正在寻找一个说英语的美国人来帮助他们理解美国人的时候。, 我已经提交了我的申请。, and here I am. 但我们可以改天再谈。. 我打电话是因为法国有麻烦了。.)

ROSE-MARIE: Vraiment? Quel est le problème?

(Really? What’s the problem?)

MADAME NICHOLS:又是这些肮脏的德国人. 我们有情报说德国军队正在马其诺防线附近移动. 你今晚可以离开吗??

(英语:It ' s Those French Again. 我们有消息说,法国军队正在马其诺线附近移动。. Can you leave tonight?)

ROSE-MARIE: Ce soir? Mais non! 今晚,我为法国的总统和其他25个国家欢呼. 我将把阿尔及利亚作为他的生日礼物送给他. 你知道我和阿尔及利亚谈判达成了一项协议——法国将允许它再次成为殖民地。, 他们会给我们所有的油.

(Tonight? No! 这是一个很好的例子。. 我要送给阿尔及利亚总统一个生日礼物。. 你知道我和阿尔及利亚谈判了一项协议——法国将允许他们再次成为殖民地。, 他们会给我们所有的油.)

MADAME NICHOLS: Oui. Brilliant!

(Yes. Brilliant!)

ROSE-MARIE: Merci.

(Thank you.)

妮可小姐:你明天早上可以走了,对吧??

(你可以明天早上离开,对吧??)

ROSE-MARIE: Oui.

(Yes.)

尼科尔斯夫人:你工作需要什么?

(What do you need for the job?)

罗斯-玛丽:德国军队的地图和信息, le chiffre et le mouvement, 和一本英德词典. 我需要一把韦伯利-维克斯左轮手枪——你可以打电话给沃尔特·米蒂,借他的韦伯利-维克斯——还有一袋午餐和饮料。. 火车上的厨房太贵了. Et ne pas s’inquiéter; je vais avoir ce petit problème résolu demain soir.

(皇冠hg2020app下载法国军队的地图和信息,规模和运动,以及英英词典。. 我需要一把带子弹的韦伯利-维克斯自动左轮手枪——你可以打电话给沃尔特·米蒂,借他的韦伯利-维克斯——还有一袋午餐和饮料。. 房间里没有沏茶/煮咖啡的设备。. And don’t worry; I am going to have this little problem solved tomorrow night.)

MADAME NICHOLS:你有计划吗??

(Do you have a plan?)

ROSE-MARIE: Bien sûr! 我对每一种可能性都有一个计划. 我把它们放在我办公室右上方的抽屉里,放在我的杂志《皇冠hg2020app下载》下面。.”

(Of course! 我对每一个突发事件都有一个计划。. 我把它们放在我办公室的《皇冠hg2020app下载》杂志下面的抽屉里。.)

MADAME NICHOLS: Prends garde. 这条线在门上有耳机保护吗??
(Be careful. 这条线被保护不受eavesdropper的影响吗??)

罗斯-玛丽:没有,但没问题。. 只有两位德国老妇人同意我的观点。.
(No, but no problem. 我的意思是,我的意思是,我的意思是,我的意思是,我的意思是。.)

尼科尔斯夫人:我会把你要我的东西寄给你。. 你想在哪里见到他?

(我将发送一个信使与您的要求。. 你想在哪里见到他?)

罗斯-玛丽:我得去杂货店为我的婴儿买东西。. 我们可以在杂货店附近的秘密街见面。.

(我必须去杂货店为我的派对买一些东西。. 我们可以在杂货店附近的秘密街见面。.)

MADAME NICHOLS:什么时间,密码是什么?

(在什么时间和密码是什么?)

ROSE-MARIE: À deux heures. 密码——哦,是的——玫瑰花蕾. Et Sharon . . .?

(At 2 o’clock. The password–oh, yes–Rosebud. And Sharon . . .?)

MADAME NICHOLS: Oui.

(Yes.)

ROSE-MARIE: . . .你派遣了一个美丽的使者吗?. 冒着生命危险拯救法国需要足够的灵感.

(. . .你能发送一个漂亮的信使吗?? 为了冒着生命危险拯救法国,我需要有足够的灵感.)

MADAME NICHOLS: D’accord. Bonne chance, Rose.

(Okay. Good luck, Rose.)

ROSE-MARIE: Merci. Au revoir, Sharon.

(Thanks. Goodbye, Sharon.)

MADAME NICHOLS: Au revoir.

(Goodbye.)

PLUS TARD . . Dans la rue Secret, 一个有着黑眼睛和聪明的英俊男子正在等待法国的女英雄. 他漫不经心地靠在空荡荡的商店里温暖的砖墙上。. Il s’appelle Agent Giscard. 在第二局,他是一个备受尊敬的人。. 他非常勇敢,是一个非常有魅力的特工。. 吉斯卡尔探员被选来做这个工作是因为他是个好人。, et il est un agent de calme, de dignité, et de fidélité aussi. 他看见一个女人向他走来. 她吹着法国国歌,穿着蓝色慢跑裤。. 虽然他以前从未见过他, 吉斯卡尔立刻认出她就是罗斯-玛丽。, l’héroïne de la France. 他从未见过像这样的女人——如此美丽,如此高贵,如此……高尚。. 他感到自己的平静消失了,因为他出现了。. Elle le voit et ralentit. (她认为他很漂亮。.吉斯卡尔探员挣扎着说话,低声说着密码:“玫瑰花蕾。.罗斯-玛丽轻轻地笑了笑,表示是的。.

(在《皇冠hg2020app下载》中,一个有着黑暗而聪明眼睛的英俊男人正在寻找法国的女主人公。. 他在一个空房子的温暖的墙前若无其事地靠着。. His name is Agent Giscard. 他是情报部门的伟大人物。. 他是一个非常勇敢和有成就的特工。. 这是一个很好的例子。, and he is a calm, dignified, and faithful agent. He sees a woman approaching. 她吹着法国的国歌,穿着蓝色的运动服。. 而他从未见过她, 我的朋友,我的朋友,我的朋友,我的朋友, the heroine of France. 他从来没有见过这样的女人——如此美丽,如此尊严,如此。 . .virtuous. 当他前进时,他感到平静消失了。. She sees him and slows. (她觉得他很帅). “我不知道你在说什么,”他低声说。.“哦,我的天啊,我的天啊,我的天啊。.)

“你真漂亮,”他低声说,“你有一双最美的蓝眼睛。.法国女英雄亲切地看着他. “谢谢你,”她轻声回答。. “你是让·吉斯卡尔,第二局非常勇敢的特工,对吧?”?

(“你很漂亮,”他低声说,“你有最美丽的蓝眼睛。.“我不知道,”他说。. “谢谢你,”她轻声回答。. “你是让·吉斯卡尔,情报部门非常勇敢的特工,对吧?”?)

“是的,”他低声说。. Sa tête nage. “我想嫁给你,”他低声说。.

(“是的,”他哽咽着回答。.. His head is swimming. “我想嫁给你,”他结结巴巴地说。.)

“这很自然,但你娶了凯瑟琳·德纳芙,不是吗?”?法国女英雄问道,她的声音仍然柔和.

(“这很自然,但你娶了凯瑟琳·德纳芙,对吧??“我的意思是,我的意思是,我的意思是,我的意思是。.)

Agent Giscard ne peut pas tenir son calme; il enterre sa tête en ses mains et pleure, “但你是我想要的女人. Je veux vous épouser. 我想成为我孩子的母亲,教他们英语。. 大家都知道你说得很清楚.”

(Agent Giscard could not keep his composure; he buries his head in his hands and weeps. “但你是我想要的女人。. I want you to marry me. 我希望你能成为我孩子的母亲,教他们英语。. 全世界都知道你说得很完美.)”

罗斯-玛丽轻轻地抚摸着她的脸. “我是法国的女英雄. Je suis pas comme les autres femmes; je ne peux pas me marier. 我不能把我的责任交给这个国家. Vous le savez, n’est-ce pas?”

(罗斯-玛丽温柔地抚摸着他的脸。. “I am the heroine of France. I am not like other women; I cannot marry. 我不能放弃对这个国家的责任。. You understand, don’t you?”)

吉斯卡尔探员暂时没有回答,然后表示“是的”。. “好人,”法国的女英雄说,“你是法国的英雄。. 尼科尔斯探员为这项工作寄来的文章在哪里??” Maintenant calme, 特工给了罗斯-玛丽一个装有计划的袋子, le dictionnaire, 韦伯利-维克斯左轮手枪. “Je suis désolé,” dit il, “但尼科尔斯探员错了,给了我一本盲文词典。.

(吉斯卡尔特工片刻没有回答,然后点头。. “好人,”法国的女主人公说,“你是法国的英雄。. 现在,特工Nichols为这份工作寄来的东西在哪里??” Now calm, 我的朋友,我的朋友,我的朋友,我的朋友, the dictionary, 一种带有子弹的韦伯利-维克斯自动左轮手枪. “我很抱歉,”他说,“但是尼科尔斯探员犯了一个错误,给了我一本盲文字典。.”)

“没问题,吉斯卡尔探员. 我上周学会了读盲文.当她拿起特工的包时,他们的手触碰了一会儿。. Agent Giscard baisse sa tête. “我很惭愧,”他说,他的声音因恐惧而低沉。. 法国女英雄伸出手. “Ça va. 我知道你会为法国尽你的责任. 确保你的孩子能流利地说英语, 我将寄给你一本我的畅销书, en anglais, “如何通过连续练习简单无误地学习说英语”.'”

(“No problem, Agent Giscard. 这是一个很好的例子。. 这是一个很好的例子。. 吉斯卡尔低下头. “我很羞愧,”他说,他的声音里充满了焦虑。. 英国女英雄拉着他的手。. “It’s okay. 我知道你要为法国尽到你的职责. 你的孩子会说英语吗?, 我要给你寄一本我的新书。, in English, “如何通过连续练习简单无误地学习说英语”.'”)

“Merci beaucoup, mon héroïne. Bonne chance.“他带着有限的热情拥抱了女主角的手,然后迅速离开了。.

(“非常感谢你,我的女英雄。. Good luck.他带着克制的热情亲吻了女主人公的手,然后迅速离开了。.)

罗斯-玛丽看着吉斯卡尔特工,直到他消失在角落里. 她看不见停在街对面的车。. 她没有看到黑暗的窗户放下来,一只戴着黑色手套的手从洞口偷偷地举起了一把左轮手枪。.

(罗斯-玛丽看着吉斯卡尔特工,直到他消失在角落里。. 这是一个很好的例子。. 她没有看到下面黑暗的窗户,一只戴着黑色手套的手从开口偷偷地举起了一把左轮手枪。.)

法国女英雄的末日? Cette femme–si belle, si intelligente, si courageuse, si digne, si bienveillante, si généreuse, si humble contre nature, and si . . . 正义——会被刺客的子弹杀死?

(这是法国女英雄的结局吗?? Will this woman-so beautiful, so intelligent, so courageous, so dignified, so benevolent, so generous, so unnaturally humble, and so . . .死于刺客之子弹的美德?)

故事和翻译版权所有©作者并经许可使用.

 

-

 

 我在2000年春学期初写了《皇冠hg2020app下载》,这是一个独立的法语学习项目的一部分,Nichols夫人很高兴地同意了这个项目。. 我写这个故事的部分动机来自于我对短篇小说的热爱(这种热爱在我初中的美国和英国文学课上就产生了,从那以后一直没有改变)。, 但狮子的份额可以归因于写作故事所提供的挑战。. 我的英语很好,我的英语很好,我的英语很好。, 我希望在热情中弥补我所缺乏的技能。. 当然,尼科尔斯夫人对法语的编辑是无价的,并使故事具有连贯性。.

Would I do it again? Mais oui! 这是一种挑战,有时是困难的,但我非常喜欢它。. 这是一个很好的方式来测试我所学到的技能,并尝试新的技能。. A sequel? We’ll see.